英国国民医疗服务体系英格兰(NHSE)发布了一份文件,指出在英国约有100万人无法流利使用英语或完全不会说英语。这份于2025年5月27日发布的文件介绍了全面改革语言服务供应的理由。
根据该文件,英语水平不高的英国居民面临显著的健康差异。新框架承认这是一个系统性问题,人口普查数据显示,只有65%的非熟练英语使用者报告健康状况良好,而这一比例在英语流利者中为88%。
过去十年间,医疗保健安全调查局(HSIB)和NHSE进行的调查显示,语言服务支离破碎、不一致,并且经常导致患者安全事件、较差的健康结果和增加的成本。
该框架提出了五个主要“行动领域”,涉及翻译和口语口译,即领导力、质量和专业标准;服务获取和障碍;公平、文化敏感性和权利;数字机会和挑战;以及安全性、保密性和同意。
人工智能鸿沟
新框架中的“数字机会和挑战”部分指出:“虽然翻译应用程序提供了一种方便、熟悉且及时的翻译手段,但它们也存在风险,特别是在准确性方面,可能对患者安全产生影响。”这突显了在NHS内部广泛使用该技术的担忧。
2024年由英国特许语言学家协会(CIOL)和布里斯托大学进行的研究,考察了医疗、法律、紧急服务和警察部门中未经监管的翻译工具(如谷歌翻译和ChatGPT)的使用情况,结果显示这些部门中有超过三分之一的工作人员在工作中使用AI翻译。
与AI翻译的无监管使用形成对比的是,在某些情况下完全没有翻译服务。新NHSE框架举例说明了这种情况,例如一个罗马尼亚语家庭的孩子因未翻译的书面通信而死亡,以及一个不支持其他语言的预约系统。
新的语言支持提案旨在解决已记录的问题,最终目标是确保平等访问、提高患者安全并建立信任。这些行动领域还符合《2010年平等法》和2022年修订的《2006年NHS法》中的现有法律义务。
(全文结束)

