痴呆症(dementia)的起源与历史
“认知功能严重衰退、精神能力丧失”——该术语于1806年首次确立,源自拉丁语dementia,意为“精神错乱、疯狂”。其字面含义是“脱离理智”,词根dement- 来自demens(精神错乱、疯狂)(参见痴呆)。后缀*-ia*在此构成抽象名词。
早期存在德语化形式demency(1520年代),借自法语démence。该词尤其用于指代老年痴呆(senile dementia),即“随年龄增长出现的认知功能障碍”(1822年)。早发性痴呆(dementia praecox)最初指代我们现今称为精神分裂症(schizophrenia)的疾病。这种现代拉丁语形式于1899年进入英语,1891年进入德语,源自法语démence précoce(1857年)。亦可参见早熟的。
相关词汇追溯:
- 痴呆(dement)(动词)
“使某人精神错乱、导致认知衰退”——现今基本废弃或仅存于古语,唯过去分词形容词demented仍在使用。该词出现于1540年代,可能源自法语démenter,后者又衍生自晚期拉丁语dementare(意为“使人脱离理智”)。其根源为拉丁语demens,描述“神志不清、疯狂、狂怒、愚蠢;心神不宁、狂躁、轻率”。该词较insanitas(精神失常)的医学属性更弱。词源来自短语de mente(de意为“离开”,参见de;mente为mens(心智、理智)的夺格形式),而mens源自原始印欧语词根**men-*(1),意为“思考”。
- 早熟的(precocious)(形容词)
1640年代指“比常规时间更早发育或成熟的”事物。最初用于植物,由后缀*-ous与拉丁语praecox*(属格praecocis,意为“早熟”)构成。该拉丁词源自prae(“在前”,参见pre-)和coquere(意为“成熟”或字面“烹煮”,源于原始印欧语词根**pekw-*,表“烹煮”或“成熟”)。
最初专指花朵或果实,1670年代起引申用于描述人、日期等,表示“过早成熟”。相关词汇包括precox(早熟的)和precoxness(早熟性)。已废弃词princock(16-18世纪指“无礼、冒失、顽劣的男孩或少年”)可能是拉丁语praecox的粗俗化变体,源于民间词源演变。
- -ia(构词成分)
用于国名、疾病名及植物名的构词成分,源自拉丁语与希腊语*-ia*,为名词后缀,在希腊语中尤用于构成抽象名词(通常为阴性)。亦可参见*-a*(1)。古典后缀经法语*-ie演化,在现代英语中多变为-y*(如familia/family,或*-logy*、-graphy)。对比*-cy*。
在paraphernalia(随身物品)、Mammalia(哺乳纲)、regalia(王室特权)等词中,它代表拉丁语或希腊语*-a*(参见*-a*(2)),即*-ium*(拉丁语)或*-ion*(希腊语)名词的复数后缀,含构词或韵律功能的i-。
(注:原文中广告、引用格式、导航栏等非正文内容已按规范清除)
【全文结束】

