常见药物,包括糖尿病、癌症和抗病毒药物,可能为减缓痴呆症提供新的希望。来自剑桥大学的研究团队发现,日常处方药与认知衰退风险降低之间存在强烈联系,这为更快速、更低成本的临床试验打开了大门,可能惠及大量人群。以下是您需要了解的内容
Did you know that the answer to one of the most feared brain diseases may be sitting in your medicine cabinet? Instead of chasing brand-new drugs, researchers are relooking at medicines already in use, from cancer treatments to diabetes meds, and finding signs they might just protect the ageing brain against dementia.
您是否知道,应对最令人恐惧的脑部疾病之一的答案,可能就藏在您的药柜中?研究人员不再一味追求全新的药物,而是重新审视已广泛使用的药物,从抗癌药到糖尿病药物,发现它们可能对衰老的大脑具有保护作用,有助于预防痴呆症。
Researchers from the University of Cambridge and the University of Exeter joined hands to track over 130 million people and nearly a million diagnosed dementia cases. They found that people already taking common drugs like ibuprofen, certain antivirals, or flu vaccines seemed to have a consistently lower risk of developing dementia. These results were seen across multiple datasets and groups.
剑桥大学和埃克塞特大学的研究人员联手追踪了超过1.3亿人,其中包括近百万确诊的痴呆症病例。他们发现,那些已经在服用常见药物(如布洛芬、某些抗病毒药物或流感疫苗)的人,患痴呆症的风险始终较低。这一结果在多个数据集和群体中均得到验证。
As per the research, instead of relying solely on new pharmaceutical breakthroughs, which can take 10–15 years to reach patients, scientists now have a shortcut worth testing. Medicines that are already licensed for other conditions can enter dementia trials far more quickly, having already passed safety approvals. Dr Ben Underwood, part of the Cambridge team, said, “If we can find drugs already licensed for other conditions, we can get them into trials much, much faster.”
根据这项研究,科学家现在找到了一个值得尝试的“捷径”——不再完全依赖新的药物研发(这通常需要10至15年才能惠及患者)。已经获批用于其他疾病的药物可以更快进入痴呆症试验,因为它们已经通过了安全性审批。剑桥大学研究团队成员本·安德伍德博士表示:“如果我们能找到已经获批用于其他适应症的药物,我们就能让它们更快地进入试验。”
Similarly, a joint UK study published in Alzheimer’s and Dementia: Translational Research & Clinical Interventions found that antibiotics, anti-inflammatories, and antivirals were associated with a reduced onset of dementia.
同样,一项发表在《阿尔茨海默病与痴呆症:转化研究与临床干预》期刊上的英国联合研究发现,抗生素、抗炎药和抗病毒药物与痴呆症发病风险降低有关。
6 ways everyday medicines may protect memory
6种常见药物可能保护记忆的方式
Cancer pills show results: Two cancer drugs, letrozole and irinotecan, were found to reverse Alzheimer’s-like memory damage in mice. Older patients on these meds were also less likely to get dementia, sparking urgent interest in trials.
抗癌药展现效果: 两种抗癌药物——来曲唑和伊立替康被发现可在小鼠中逆转类似阿尔茨海默病的记忆损伤。服用这些药物的老年人也较少患痴呆症,这引发了对相关临床试验的迫切兴趣。
Ibuprofen sparks curiosity: This everyday painkiller may offer more than relief. Data hinted at anti-inflammatory effects that might help the brain fight off dementia-linked damage. It’s now under review in clinical settings.
布洛芬引发关注: 这种日常止痛药可能不止是缓解疼痛。数据显示其具有抗炎作用,可能帮助大脑抵御与痴呆症相关的损害。目前,它正在临床环境中接受评估。
Flu vaccines offer bonus: Vaccines, especially flu and pneumonia jabs, were tied to better brain health in older adults. It could be due to their immune-boosting effect, protecting not just the lungs, but cognition too.
流感疫苗带来额外好处: 疫苗,尤其是流感和肺炎疫苗,与老年人大脑健康改善相关。这可能与其增强免疫系统的作用有关,不仅保护肺部,也保护认知能力。
Diabetes meds pull double duty: Drugs like Ozempic and Wegovy, already known for blood sugar and weight control, now show a surprising dementia-protective edge, cutting risk by up to 45% in some patients.
糖尿病药物兼具双重功能: 如Ozempic和Wegovy这类药物,原本用于控制血糖和体重,现在显示出令人惊讶的预防痴呆效果,某些患者的风险可降低高达45%。
Antibiotics and antivirals surprise scientists: Antiviral drugs used to treat infections were associated with delayed onset of dementia in large-scale studies. Antibiotics also showed links, pointing to inflammation and infection as key players in brain ageing.
抗生素和抗病毒药物令科学家惊讶: 大规模研究表明,用于治疗感染的抗病毒药物与痴呆症发病延迟相关。抗生素也显示出类似关联,表明炎症和感染在大脑衰老中起关键作用。
Focus shifts from plaques: For years, dementia research focused solely on amyloid plaques. These new findings suggest immunity, metabolism, and gut health could be just as important, leading to fresh thinking in how we treat the disease.
研究焦点从斑块转移: 多年来,痴呆症研究主要集中于淀粉样斑块。这些新发现表明,免疫系统、新陈代谢和肠道健康可能同样重要,这为疾病的治疗方法带来了新的思路。
However, it’s still early to call these drugs a cure. But for now, the idea that familiar medicines might protect memory is more than wishful thinking, it’s backed by research and studies.
然而,现在就称这些药物为“治愈”痴呆症还为时过早。但目前来看,常见药物可能有助于保护记忆的想法并非空穴来风,而是有研究和数据支持的。
Disclaimer: This article, including health and fitness advice, only provides generic information. Don’t treat it as a substitute for qualified medical opinion. Always consult a specialist for specific health diagnosis.
免责声明: 本文(包括健康与健身建议)仅提供一般性信息,不应被视为专业医疗意见。有关特定健康问题,请务必咨询专业医生。
【全文结束】

